Pirando na Batata

Um pouquinho sobre minha vida na Alemanha. * Comentários serao moderados. * Comentários anônimos poderao ser publicados com seu número de IP e outros dados de sua conexao. * Comentários ofensivos poderao ser denunciados e estao sujeitos às penalidades previstas no Código Penal. * Perguntas sobre onde comer, dormir, trabalhar e aperrear a paciência alheia na Alemanha, procure no Google ou no Orkut, nem perca seu tempo postando aqui. Aos que vieram aqui de boa-vontade, sejam bem-vindos!!!

22.12.04

Sem sentimentalismo barato

Voces podem achar piegas, mas existem coisas que soh estando longe de casa para se entender.

Outro dia eu estava passando no calcadao quando vi um musico de rua tocando um instrumento maluco. Era tipo um alaude, mas ele nao tocava nas cordas, mas sim numa manivela. O principio eh o mesmo do violino, mas ao inves de passar um arco pelo lado de fora, era um cilindro por dentro da viola que fazia as cordas vibrarem, e este por sua vez era controlado pela manivela. O tal do cara estava com uma roupa estranha, parecia saido de uma taberna medieval, com chapeu de penas longas, tocando e cantando em cima de algo que parecia uma tina antiga de lavar roupas. Eu imagino que ele seja irlandes. Havia uma cordinha amarrada no joelho dele que a medida que ele batia o pe no chao, ele movimentava um casal de bonecos que estavam pendurados na mesma cordinha. Os bonecos batiam os pes no chao produzindo um estalido que cabia no compasso da musica. Um espetaculo muito curioso... O homem jah era um tanto idoso, ou talvez apenas sofrido...
Ele cantava num idioma incompreensivel, talvez um dialeto, uma vez que na Irlanda fala-se ingles (ou serah que gazeei esta aula de Geografia?) com os olhos fechados, com uma expressao facial de quem sonha, de quem lembra da patria, de quem atraves da musica evoca os encantos da mae gentil, a cor do ceu, o som do mar... o sabor das frutas do mato...

Apesar de nao entender patavina do que ele cantava, eu entendi muito bem o que era aquela carinha de quem sonha: Saudade da patria.

Hoje ouvi na radio do Portal Terra uma musica do Cidade Negra que eu nunca tinha ouvido antes, queria oferece-la para todos voces, meus amigos (tipo aquelas radios: De Janaina, do Sitio Cercado para Henrique da Vila Fanny, super romantico, super cafona, super in, super out!). Segue abaixo a letra, acho que tem a ver, uma vez que amizade tambem eh amor...


Berlim

by Toni Garrido / Da Gama

o la la la la...
ainda sorri pelo canto
ainda sorri pelo canto

o la la la la...
e você ri sem saber que aqui eu fico chorando

aquela semana em berlim
aquela cidade é celestial, é celestial
toda aquela semana em berlim
e berlim não viu o nosso amor

a saudade se intensifica
tudo lembra o nosso amor por aqui
tenho visto muitas maravilhas
mas não brilham sem tua presença

as nuvens do céu de berlim
escrevem teu nome
quando o vento passa por elas
eu continuo rodando
procurando encontrar coisas que me façam
lembrar mais de você, aqui em berlim

o la la la la...
ainda sorri pelo canto
ainda sorri pelo canto

o la la la la...
e você ri sem saber que aqui eu fico chorando

não adiantava ler bons livros com histórias românticas
não adiantava ver bons filmes, nos cinemas de berlim

o la la la la la...
o la la la la...
o la la la a...

.....berlim

6.12.04

Aprenda alemao rapidinho

Agora estou aqui no indiano, perto da minha escola. Aqui eh um posto de telefones internacionais e tambem tem internet. Daih vem as familias estrangeiras para telefonarem para seus entes queridos em outros paises.
Todas as cabines sao acusticamente isoladas, exceto se o seu ocupante for arabe ou africano, pois eles falam tao alto, tao alto que o isolamento de nada vale. E fora isso, as maes vem com os carrinhos de bebe, os bebes berram sem parar... eh fogo! Mas vou tentar me concentrar...

Bom, meu objetivo eh fazer algumas brincadeiras com o idioma. As pessoas no Brasil costumam dizer que alemao eh parecido com ingles, mas nao conheci nenhuma pessoa fluente em ingles e alemao que concordasse com isso.
O problema eh que muitas pessoas comecam ingles, comecam alemao e nao terminam, entao, realmente, quem fez o basico 1 ou 2 de alemao, comecou aprendendo as palavras mais basicas, que realmente sao parecidas entre os dois idiomas (e daih saem espalhando barbaridades por aih).
Tipo: house = Haus, good = gut, blue = blau, brother = bruder, help = helfen, swim = schwimmen, have = haben, make = machen...
(Me desculpem os erros de portugues, ingles e alemao porque a estas alturas do campeonato, eu nao sei escrever direito mais nada).

Logico que eles vao comecar a ensinar pelo que as pessoas tem mais facilidade em aprender. Se eles comecarem a ensinar Nominativo, Acusativo, Dativo, as pessoas vao sair correndo, que eh o que eu tenho vontade de fazer todos os dias quando comeca a aula de Gramatica!

Bom, existem palavras que a gente imagina que sejam internacionais, mas quando chega em alemao, a palavra nao tem nada a ver, veja soh alguns exemplos:

* violencia - em ingles: violence - em alemao: Gewalt
* exercicio - exercise - Übung
* paz - peace - Friede
* silencio - silence - Stille / Schweigen
* apartamento - appartment - Wohnung
* futuro - future - Zukunft (A palavra Futur em alemao refere-se somente ao nome do tempo verbal)
* santo - saint - heilige
* voz - voice - Stimme
* arte - art - Kunst
* plastico - plastic - Kunststoff
* famoso - famous - berühmt
* piano - piano - Klavier
* cor - colo(u?)r - Farbe
* seducao - seduction - Verführung
* obsessao - obsession - Bessessenheit
* animal - animal - Tier
* sacrificio - sacrifice - Opfer
* vitima - victim - Opfer (de novo? eh! de novo! Noch einmal!)
* paciencia - patience - Geduld
* segredo - secret - Geheimnis
* memoria - memory - Gedachtnis / Erinnerung
* espirito - spirit - Geist
* origem - origin - Herkunft
* destino - destiny - Schicksal
* publico - public - Öffentliche

E assim vai, eu poderia encher duzias de paginas, com estas palavras que sao muito parecidas Ingles-Portugues e que em alemao eh uma terceira palavra que nao tem nada a ver, mas eu soh escrevi algumas que eu lembrava de cabeca, para voces verem como eh interessante e como esse negocio de que os idiomas sao parecidos porque o ingles eh anglo-saxonico, vizinho do germanico, primo do latim, vizinho dos "belgicos" e mais um monte de argumentos absurdos que a gente encontra por aih.

E isso que eu nao me atrevi a escrever as palavras em alemao com os seus respectivos artigos, por que soh isso aih, jah eh um capitulo a parte, razao de noites de insonia dos pobres estrangeiros que tentam aprender este idioma.

Outro dia eu vou escrever sobre os "falsos amigos" que sao palavras que em ingles tem um significado, mas em alemao tem outro. Eh bem divertido.
E uma das minhas professoras de alemao eh francesa, mas ela mora na Alemanha ha 25 anos. Entao ela estava me contando que ela estudou gramatica comparativa entre os dois idiomas. Existem muitas palavras que vieram do frances para o alemao, lah pelo seculo 13. Aqui na Alemanha, elas permaneceram com o significado antigo, mas na Franca, o significado continuou evoluindo e hoje estas palavras formam uma grossa lista chamada falsos amigos tambem!

E eu achei alguns falsos amigos com o portugues tipo:

Tapete = papel de parede
Tapete em alemao eh Teppich

Paneele = madeira de forracao das paredes
Panela em alemao eh Topf

Kuh = vaca
lah onde nao bate sol em alemao eh Arschloch (isso a gente aprende a falar bem rapidinho!)

Bom, chega de besteira, voces tem mais o que fazer!!!